- Генерал ("Литер. веч.")
- Смотри также Литературные типы произведений Гончарова
— Военный генерал. Хороший знакомый Уранова, Сухова и Бебикова, "с которыми находился в постоянных сношениях и в службе, и в обществе". Они вчетвером составляли собой свой "тесный кружок". Еще не старый, крепкий, здоровый человек, "с бодрой осанкой и простым, но энергическим выражением лица. Он был известен, как отличный боевой генерал и вместе хороший администратор по военной части"; считал себя принадлежащим "к высшему кругу". Когда Кряков заявил, что "высшего круга нет на свете", Г., обращаясь к Уранову и Сухову, спросил: "Как же это так нет! А все твои (Уранова) сегодня гости, мы какого же круга?" "На литературу смотрел несколько с боевой точки зрения, читая, что попадется, в виде отдыха, а чаще и вовсе не читая". За ужином, однако, "похвалил" роман Бебикова, сказав: "Хорошо, очень хорошо! я с удовольствием слушал! Теперь что-то не пишут так!" Пояснил свои слова: "так приятно, плавно, по-русски, чтобы всякий понимал! Возьмешь книгу или газету — и не узнаешь, русскую или иностранную грамоту читаешь! Объективный, субъективный, эксплуатация, инспирация, конкуренция, интеллигенция — так и погоняют одно другое! Вместо швейцара пишут себе портье, вместо хозяйка или покровительница — патронесса! Еще выдумали слово игнорировать!" Во время ужина отмечал с неудовольствием в речах собеседников иностранные слова, когда же слышал смешанную русско-французскую речь, замечал: "Что, верно, пороха не хватило, так давай из Франции выписывать!" К недостаткам "хвалимого" им романа Бебикова относил то, что и в нем "попадаются то иностранные, то мудреные слова"; но сам был пойман Суховым, когда обмолвился словом — "салютую". — Это казенное, значит, можно", "отвечал генерал", но тут же, увлекшись, определил военное звание по-французски: "c'est une vocation comme une autre!" ("Перевод", Генерал, 1) В своем комитете, по словам Сухова, "все вздорил" с противниками, но мечтал о том, если бы "всем дружно да мирно идти одним путем, рука в руку". Во время спора профессора с Кряковым, когда профессор заявил, что сейчас перестанет говорить, ибо видит "явные знаки нетерпения" со стороны Крякова, Г. вставил "меткую фразу" и сказал "храбро", "по-военному": "Ничего, продолжайте! ведь и поданная к крыльцу лошадь ржет и бьет копытом от нетерпения... но на это никто не смотрит!" В конце концов, подобно Красноперову, восстал против напускного пренебрежения к представителям военной профессии". — "Нет, восставали и восстают, — спорил генерал: — где можно задеть, осмеять, брызнуть пером в офицера — и брызнут. Мне случалось самому нередко читать, да и от многих военных слыхал — тоже жалуются. Или — говорят — молчат совсем, как будто военных и на свете нет! обходят и в газетах, и в повестях, и на сцене — это что значит? Пренебрежение! Мы-де вас и знать не хотим". После защиты военных со стороны Чешнева "генерал встал с бокалом в руке". — "Хотя я и воин, но так мужественно и искусно сразиться за военных не сумел бы. Позвольте выпить за ваше здоровье? — сказал он". О Крякове, с которым Г. спорил, после его ухода, отозвался: "А я вижу что он добрый малый, воля ваша!"
Словарь литературных типов. - Пг.: Издание редакции журнала «Всходы». Под редакцией Н. Д. Носкова. 1908-1914.